狠狠操夜夜甜|人妻在线中文字幕亚洲无码不卡av|一区二区欧美亚洲|日躁夜躁狠狠躁2001|亚洲,超碰,欧美|18AV成人电影|午夜成人免费在线|婷婷激情网深爱五月|色欲综合成人在线|在线美女搞黄大片

中企動(dòng)力 > 頭條 > 翻譯公司北京翻譯

網(wǎng)站性能檢測(cè)評(píng)分

注:本網(wǎng)站頁(yè)面html檢測(cè)工具掃描網(wǎng)站中存在的基本問(wèn)題,僅供參考。

翻譯公司北京翻譯

試譯就能選出一家好的北京翻譯公司嗎? 行業(yè)視頻課程

img

秋邪歡

關(guān)注

“試譯”是眾多有翻譯需求的單位或公司在選北京翻譯公司時(shí)常用的方法。試譯的結(jié)果不外乎分3種:“滿意”,“一般”和“不滿意”。后兩者可以直接排除,但是讓客戶“滿意”的那一家就真的是一家好北京翻譯公司嗎?小編認(rèn)為不盡然!原因如下:

一、“試譯”的字?jǐn)?shù)一般不超過(guò)300-500之間,往往只是譯文中很少的一部分。而且,很多文件的整體內(nèi)容涉及諸多不同領(lǐng)域;如果一家單位有常年的翻譯需求,那么試譯內(nèi)容所占的比重更是九牛一毛。因此,通過(guò)短短數(shù)百字的“試譯”根本無(wú)法檢測(cè)出一家北京翻譯公司是否勝任整個(gè)翻譯項(xiàng)目或常年翻譯服務(wù)的重任。

二、翻譯工作的產(chǎn)品是無(wú)形的,不像其他有形產(chǎn)品,可以通過(guò)檢測(cè)樣品來(lái)考量“生產(chǎn)商”:想知道尺寸夠不夠,拿根尺子測(cè)一下;想知道分量夠不夠,拿桿稱稱一下…… 這些方法都不適用于翻譯工作,因?yàn)榉g工作是沒(méi)有一個(gè)既定標(biāo)準(zhǔn)的,其特殊性決定了我們不能按常規(guī)方法 —— 看樣品,來(lái)甄別“廠家”的好壞。

三、目前翻譯市場(chǎng)魚龍混雜,有不少翻譯公司為了眼前的利益,不惜自毀誠(chéng)信,在“試譯”時(shí)啟用水平高的譯員,以此博得客戶的信任;而在和客戶簽約后卻改用水平一般的譯員,甚至是學(xué)生來(lái)做,以獲得更高的利潤(rùn)。而客戶對(duì)此往往一無(wú)所知,即使了解情況,也無(wú)法控制,等到發(fā)現(xiàn)問(wèn)題的時(shí)候已經(jīng)為時(shí)已晚;譯文無(wú)法使用,也沒(méi)有時(shí)間返工,而翻譯公司卻要求付費(fèi),之后合作雙方又將為是否付費(fèi)以及付多少糾纏不清。

四、有翻譯需求的單位來(lái)自各個(gè)領(lǐng)域,即使是來(lái)自同一個(gè)領(lǐng)域,也會(huì)因?yàn)闃I(yè)務(wù)細(xì)分導(dǎo)致與其他同行存在很大差別。那么,作為提供翻譯服務(wù)的翻譯公司,在初次面對(duì)某個(gè)特定領(lǐng)域的客戶時(shí),往往在一開(kāi)始是很難透徹了解客戶具體需求的,這種情況下的試譯也就帶著很大的盲目性。

看到這里,您也許就能理解為什么很多單位在“試譯”在滿意的情況下卻最終因質(zhì)量問(wèn)題而無(wú)法收?qǐng)觥?/p>

那么,面對(duì)目前翻譯市場(chǎng)上那么多家北京翻譯公司,有翻譯需求的單位應(yīng)該如何做出正確的選擇呢?小編給出的答案很簡(jiǎn)單:“試譯+面談”?!懊嬲劇笔侵攸c(diǎn)!

為什么是“試譯+面談”?首先要弄清楚一個(gè)問(wèn)題:作為翻譯行業(yè)的主體,北京翻譯公司的什么特質(zhì)才是最值得客戶關(guān)注的呢?那就是“負(fù)責(zé)任的態(tài)度”。

試譯就能選出一家好的北京翻譯公司嗎? 推廣視頻課程

img

凌旋

關(guān)注

“試譯”是眾多有翻譯需求的單位或公司在選北京翻譯公司時(shí)常用的方法。試譯的結(jié)果不外乎分3種:“滿意”,“一般”和“不滿意”。后兩者可以直接排除,但是讓客戶“滿意”的那一家就真的是一家好北京翻譯公司嗎?小編認(rèn)為不盡然!原因如下:

一、“試譯”的字?jǐn)?shù)一般不超過(guò)300-500之間,往往只是譯文中很少的一部分。而且,很多文件的整體內(nèi)容涉及諸多不同領(lǐng)域;如果一家單位有常年的翻譯需求,那么試譯內(nèi)容所占的比重更是九牛一毛。因此,通過(guò)短短數(shù)百字的“試譯”根本無(wú)法檢測(cè)出一家北京翻譯公司是否勝任整個(gè)翻譯項(xiàng)目或常年翻譯服務(wù)的重任。

二、翻譯工作的產(chǎn)品是無(wú)形的,不像其他有形產(chǎn)品,可以通過(guò)檢測(cè)樣品來(lái)考量“生產(chǎn)商”:想知道尺寸夠不夠,拿根尺子測(cè)一下;想知道分量夠不夠,拿桿稱稱一下…… 這些方法都不適用于翻譯工作,因?yàn)榉g工作是沒(méi)有一個(gè)既定標(biāo)準(zhǔn)的,其特殊性決定了我們不能按常規(guī)方法 —— 看樣品,來(lái)甄別“廠家”的好壞。

三、目前翻譯市場(chǎng)魚龍混雜,有不少翻譯公司為了眼前的利益,不惜自毀誠(chéng)信,在“試譯”時(shí)啟用水平高的譯員,以此博得客戶的信任;而在和客戶簽約后卻改用水平一般的譯員,甚至是學(xué)生來(lái)做,以獲得更高的利潤(rùn)。而客戶對(duì)此往往一無(wú)所知,即使了解情況,也無(wú)法控制,等到發(fā)現(xiàn)問(wèn)題的時(shí)候已經(jīng)為時(shí)已晚;譯文無(wú)法使用,也沒(méi)有時(shí)間返工,而翻譯公司卻要求付費(fèi),之后合作雙方又將為是否付費(fèi)以及付多少糾纏不清。

四、有翻譯需求的單位來(lái)自各個(gè)領(lǐng)域,即使是來(lái)自同一個(gè)領(lǐng)域,也會(huì)因?yàn)闃I(yè)務(wù)細(xì)分導(dǎo)致與其他同行存在很大差別。那么,作為提供翻譯服務(wù)的翻譯公司,在初次面對(duì)某個(gè)特定領(lǐng)域的客戶時(shí),往往在一開(kāi)始是很難透徹了解客戶具體需求的,這種情況下的試譯也就帶著很大的盲目性。

看到這里,您也許就能理解為什么很多單位在“試譯”在滿意的情況下卻最終因質(zhì)量問(wèn)題而無(wú)法收?qǐng)觥?/p>

那么,面對(duì)目前翻譯市場(chǎng)上那么多家北京翻譯公司,有翻譯需求的單位應(yīng)該如何做出正確的選擇呢?小編給出的答案很簡(jiǎn)單:“試譯+面談”?!懊嬲劇笔侵攸c(diǎn)!

為什么是“試譯+面談”?首先要弄清楚一個(gè)問(wèn)題:作為翻譯行業(yè)的主體,北京翻譯公司的什么特質(zhì)才是最值得客戶關(guān)注的呢?那就是“負(fù)責(zé)任的態(tài)度”。

img

在線咨詢

建站在線咨詢

img

微信咨詢

掃一掃添加
動(dòng)力姐姐微信

img
img

TOP